-
1 Chapter four
Общая лексика: четвёртая глава -
2 four
1. [fɔ:] n1. 1) четвёрка ( цифра; тж. figure of four)2) карт. четвёрка3) четвёрка ( людей)in fours - по четыре, четвёрками
form fours! - воен. ряды вздвой!
4) четыре года ( о возрасте)at four - в четыре года, в четырёхлетнем возрасте
5) четыре часа2. 1) четвёрка, четырёхвесельная лодкаcoxed [coxless] four - четвёрка с рулевым [без рулевого]
2) спорт. команда четвёрки ( гребля)3) pl спорт. проф. соревнования, гонки четвёрок3. pl четырёхпроцентные акции или ценные бумаги4. четвёрка лошадейa coach and four - экипаж, запряжённый четвёркой
5. спорт. четвёрка, четыре очка ( крикет)2. [fɔ:] num♢
on all fours - а) на четвереньках; б) на четырёх ногах; в) точно совпадающий, адекватный, тождественный1) (число) четыреfour and four make eight - четыре плюс /и/ четыре - восемь
four books [houses, dresses] - четыре книги [дома, платья]
four figures - а) четыре цифры; б) четырёхзначное число
a piece of music for four hands - муз. пьеса, разыгрываемая в четыре руки ( на рояле)
there were four of them [of us] - их [нас] было четверо
2) (номер) четыре, (номер) четвёртый♢
the four corners of the earth - а) четыре страны света; б) самые отдалённые уголки света; ≅ край светаwithin the four corners of a document /an act/ - в пределах /в границах/, указанных документом
to the four winds - а) на все четыре стороны; б) на ветер, по ветру
the pieces of paper scattered to the four winds - клочки бумаги разлетелись во все стороны
-
3 four
1. n четыре года2. n четыре часаthe four seas — четыре моря, омывающие Великобританию
3. n четвёрка, четырёхвесельная лодкаBig Four — «Большая четвёрка»
4. n спорт. команда четвёрки5. n спорт. проф. соревнования, гонки четвёрок6. n четырёхпроцентные акции или ценные бумаги7. n четвёрка лошадейa coach and four — экипаж, запряжённый четвёркой
8. n спорт. четвёрка, четыре очкаfour eyes requirement — требование "четырех глаз"
9. num четыре, четвёртыйwithin the four corners of a document — в пределах, указанных документом
Синонимический ряд:quartet (noun) foursome; quartet; quartette; quartetto; quaternion; quatuor; tetrad -
4 four
fɔ:
1. числ. колич. четыре
2. сущ.
1) четверка the four of hearts ≈ четверка червей
2) мн. четвертый номер
3) группа из четырех людей;
набор из четырех предметов а) четверка (людей) ;
мн.;
воен. строй по четыре in fours ≈ по четыре б) разг. четверка, четырехвесельная лодка в) команда четверки г) четырехцилиндровый двигатель( у автомобиля) четверка (цифра;
тж. figure of *) (карточное) четверка - * of spades четверка пик четверка (людей) - in *s по четыре, четверками - form *s! (военное) ряды вздвой! четыре года( о возрасте) - she is * ей четыре года - at * в четыре года, в четырехлетнем возрасте - a girl of * четырехлетняя девочка четыре часа - she will come at * она придет в четыре четверка, четырехвесельная лодка - coxed * четверка с рулевым - canoe * байдарка-четверка (гребля) (спортивное) команда четверки (гребля) pl (спортивное) (профессионализм) соревнования, гонки четверок pl четырехпроцентные акции или ценные бумаги четверка лошадей - a coach and * экипаж, запряженный четверкой (спортивное) четверка, четыре очка (крикет) > on all *s на четвереньках;
на четырех ногах;
точно совпадающий, адекватный, тождественный (число) четыре - * and * make eigt четыре плюс /и/ четыре -восемь - * books четыре книги - * children четверо детей - * figures четыре цифры;
четырехзначное число - twenty is * times as much as five двадцать в четыре раза больше пяти - a piece of music for * hands _ муз пьеса, разыгрываемая в четыре руки ( на рояле) - there were * of them их было четверо - * of my daughters are students четыре мои дочери учатся (номер) четыре, (номер) четвертый - Chapter * четвертая глава - Room * комната( номер) четыре > the * corners of the earth четыре страны света;
самые отдаленные уголки света;
край света > within the * corners of a document /an act/ в пределах /в границах/, указанных документом > within the * seas в Великобритании > to the * winds на все четыре стороны;
на ветер, по ветру > I scattered the ashes to the * winds я развеял пепел по ветру > the pieces of paper scattered to the * winds клочки бумаги разлетелись во все стороны four pl воен. строй по четыре;
form fours! ряды вздвой! four pl воен. строй по четыре;
form fours! ряды вздвой! ~ разг. четверка (лодка) ;
команда четверки ~ четверка ~ pl четвертый номер (размер перчаток, обуви и т. п.) ~ num. card. четыре ~ фин. четырехпроцентные акции или ценные бумаги on all ~s на четвереньках on all ~s точно совпадающий;
аналогичный, тождественный -
5 four-line step-line head
English-Russian big polytechnic dictionary > four-line step-line head
-
6 one
wʌn
1. числ. колич.
1) один (число
1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
2. сущ.
1) единица (цифра '1') the row of ones ≈ ряд единиц
2) один, одиночка - one by one
3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
б) в знач. 'человек' the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
3. прил.
1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
1., single
1.
2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
1., particular
1.
3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
1.
4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
2.
4. мест.;
неопред.
1) кто-то, некий, некто Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
1., a certain
2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one один (число) ;
- * and two make three один плюс два - три единица (цифра) ;
- write down two *s напишите две единицы один из;
- * of the family член семьи;
- * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
- *, two,three,... раз, два, три... один, одиночка;
- by *s and twos по одному и по двое;
- * at a desk по одному за партой;
- goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
- the baby is * ребенку год час;
- * o'clock час;
- he will come at * он придет в час;
- a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
герой;
мастер;
- oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
> * too many слишком много;
> to have * too many выпить лишнего, перебрать;
лишний;
> he was * too many он оказался лишним;
> to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
быть для кого-л недостижимым;
> the * about шутка, анекдот;
> have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
> but * предпоследний;
> the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
> all * все равно, все едино;
безразлично;
> as * как один, все вместе;
> at * заодно;
единодушно;
> to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
> in the year * очень давно;
при царе Горохе;
> since the year * с незапамятных времен;
> to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
> * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
> * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
> a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
> the Holy O., O. above Бог;
> the Evil O. черт, дьявол;
> * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один - no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
- no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
- * only единственный, уникальный;
- there is * answer to it на это может быть только один ответ;
- this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
- that's the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
- you're the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
одинаковый;
- * and undivided единый и неделимый;
- to have * opinion иметь единое мнение;
- I am * with you я такого же мнения, что и вы;
- all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
- to be made * пожениться, сочетаться браком;
- he is made * with nature он близок к природе;
- we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
- * and the same один и тот же;
тот же самый одинаковый, неизменный;
- to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
- * day last summer как-то прошлым летом;
- * fane morning в одно прекрасное утро;
- * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
- * John Smit некто Джон Смит число один;
- * page одна страница;
- * apple одно яблоко один;
(номер) первый;
- number * номер первый;
- chapter * первая глава;
- Room * комната один - *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
свой интерес, заботы;
самое главное, самое важное, значительное, срочное;
пописать, сходить "по-маленькому";
> to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
> he's always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: - * must admit следует признать;
- * has to do *'s best нужно делать все возможное;
- * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: - laws and old *s новые законы и старые;
- I've lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
- which kitten will you have? - The black * какого котенка вы возьмете? - Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
- the little *s дети;
- the great *s of the earth великие мира сего;
- the little *s and the great *s и малые, и большие;
- my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
- * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
- * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
- I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот - the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
- not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
- * with a beard человек с бородой;
- he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
- she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
- at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: - * another друг друга;
- they hit * another они поколотили друг друга;
- to bay * another's goods покупать друг у друга;
- * with another в среднем;
(устаревшее) вместе;
- * and another несколько;
- * after another один за другим;
- * or another кто-то;
- * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
- the * and the other оба, один и другой;
- the *..., the ofter... первый..., второй...;
- * by *, * after * один за другим, друг за другом;
по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
все без исключения;
> to thank * and all поблагодарить всех вас;
> in * в одном лице;
одновременно;
> he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
> in * с одной попытки, сразу;
> done it in *! удалось с первого захода!;
> I for * что касается меня, я со своей стороны;
> I for * don't believe it я, например, не верю в это;
> * had like... она чуть не...;
> I'm not usually * to compain, but... я вообще не из тех, кто жалуется, но... all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня the great ones of the earth великие мира сего;
a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) no ~ никто one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно 'un: 'un разг. см. one ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный thousand: ~ тысяча;
one in a thousand один на тысячу, исключительный ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу) ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том square ~ точка отсчета ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы -
7 seventeen
ˈsevnˈti:n числ. колич. семнадцать the seventeen-eighties ≈ период с 1780 по 1789 гг. A slim young girl about seventeen. ≈ Стройная девушка семнадцати лет. группа в семнадцать (человек, предметов) - in *s по семнадцати (в каждом) семнадцать лет (о возрасте) - he is * ему семнадцать - at * в семнадцать лет, в семнадцатилетнем возрасте - a girl of * семнадцатилетняя девушка > sweet * счастливая девичья пора( семнадцать лет) (число) семнадцать - * and * make thirty-four семнадцать плюс /и/ семнадцать - тридцать четыре - * houses семнадцать домов - * twos are thirty-four семнадцать, помноженное на два, - тридцать четыре - * times as much в семнадцать раз больше (часто of) семнадцать - there are * of them их семнадцать (номер) семнадцать, (номер) семнадцатый - chapter * семнадцатая глава - Room * комната( номер) семнадцать seventeen num. card. семнадцатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > seventeen
-
8 seventeen
1. [͵sev(ə)nʹti:n] n1) группа в семнадцать (человек, предметов)2) семнадцать лет ( о возрасте)at seventeen - в семнадцать лет, в семнадцатилетнем возрасте
2. [͵sev(ə)nʹti:n] num♢
sweet seventeen - счастливая девичья пора ( семнадцать лет)1) (число) семнадцатьseventeen and seventeen make thirty-four - семнадцать плюс /и/ семнадцать - тридцать четыре
seventeen twos are thirty-four - семнадцать, помноженное на два, - тридцать четыре
2) ( часто of) семнадцать3) (номер) семнадцать, (номер) семнадцатый -
9 twelve
1. [twelv] n1) двенадцать предметов или человекin /by/ twelves - по двенадцати
2) команда из двенадцати игроков3) двенадцатый размер4) двенадцать лет ( о возрасте)at twelve - в двенадцать лет, в двенадцатилетнем возрасте
5) двенадцать часов6) pl книги форматом в двенадцатую долю листа или страницы таких книг♢
the Twelve - рел. двенадцать апостолов2. [twelv] numto strike twelve the first time /all at once/ - сразу же обнаружить свои способности
1) (число) двенадцатьhalf past twelve, twelve thirty - половина первого, двенадцать тридцать
twelve sevens are eighty-four - двенадцать, помноженное на семь, - восемьдесят четыре
twelve and twelve make twenty-four - двенадцать плюс /и/ двенадцать - двадцать четыре
2) (номер) двенадцать, (номер) двенадцатый -
10 Innocent
1) Религия: (III)(1179-80, last of four antipopes during the pontificate of Alexander III) Иннокентий (III), (One of the great pontiffs of the Middle Ages - reigned 1243-54 - whose clash with Holy Roman emperor Frederick II formed an important chapter in the conflict between papacy and empire) Иннокентий IV, (Pope from 1130 to 1143. He fought for church independence when the Romans established a commune with a senate free from papal authority) Иннокентий II, (Pope from 1198 to 1216, under whom the medieval papacy reached the height of its prestige and power) Иннокентий III, (Pope from 1352 to 1362. As Pope, he prohibited the granting of innumerable benefices to one recipient, urged prelates to reside in their sees, and reformed the papal Curia at Avignon) Иннокентий VI, (Pope from 1404 to 1406 who died in the midst of plans to restore the Roman University) Иннокентий VII, (Pope from 1484 to 1492. Generally regarded as unworthy and of low private morals, Innocent left the Papal States in anarchy) Иннокентий VIII, (Pope from 1644 to 1655. In theological matters he intervened in the quarrel between the Jesuits and the Jansenists. By the time of Innocent's death, papal prestige had seriously declined) Иннокентий X, (Pope from 1676 to 1689. He is considered the outstanding Pope of the 17th century, largely because of his high moral character) Иннокентий XI, (Pope from 1691 to 1700. In 1693 he broke the politico-religious deadlock between King Louis XIV of France and the Holy See by influencing Louis to disavow the four Gallican Articles of 1682 issued against Innocent XI) Иннокентий XII, (Pope from 401 to 417 who condemned Pelagianism, a heresy concerning the role of grace and free will) Иннокентий I, (Pope from October 29 to December 30, 1591. He assumed practically all administration under the ailing Pope Gregory XIV, whom he was chosen to succeed as Pope) Иннокентий IX2) Христианство: Иннокентий (имя святого) -
11 innocent
1) Религия: (III)(1179-80, last of four antipopes during the pontificate of Alexander III) Иннокентий (III), (One of the great pontiffs of the Middle Ages - reigned 1243-54 - whose clash with Holy Roman emperor Frederick II formed an important chapter in the conflict between papacy and empire) Иннокентий IV, (Pope from 1130 to 1143. He fought for church independence when the Romans established a commune with a senate free from papal authority) Иннокентий II, (Pope from 1198 to 1216, under whom the medieval papacy reached the height of its prestige and power) Иннокентий III, (Pope from 1352 to 1362. As Pope, he prohibited the granting of innumerable benefices to one recipient, urged prelates to reside in their sees, and reformed the papal Curia at Avignon) Иннокентий VI, (Pope from 1404 to 1406 who died in the midst of plans to restore the Roman University) Иннокентий VII, (Pope from 1484 to 1492. Generally regarded as unworthy and of low private morals, Innocent left the Papal States in anarchy) Иннокентий VIII, (Pope from 1644 to 1655. In theological matters he intervened in the quarrel between the Jesuits and the Jansenists. By the time of Innocent's death, papal prestige had seriously declined) Иннокентий X, (Pope from 1676 to 1689. He is considered the outstanding Pope of the 17th century, largely because of his high moral character) Иннокентий XI, (Pope from 1691 to 1700. In 1693 he broke the politico-religious deadlock between King Louis XIV of France and the Holy See by influencing Louis to disavow the four Gallican Articles of 1682 issued against Innocent XI) Иннокентий XII, (Pope from 401 to 417 who condemned Pelagianism, a heresy concerning the role of grace and free will) Иннокентий I, (Pope from October 29 to December 30, 1591. He assumed practically all administration under the ailing Pope Gregory XIV, whom he was chosen to succeed as Pope) Иннокентий IX2) Христианство: Иннокентий (имя святого) -
12 to
[tuː] ( полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласными); [tə] (редуцированная форма, употр. перед согласными) 1. предл.а) к, в (выражает движение к какой-л. точке и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку; также с наречиями)the first train to London — первый поезд в Лондон, на Лондон
Forester was sent to Edinburgh. — Форестера послали в Эдинбург.
He has removed to near Rugby. — Он переехал поближе к Рагби.
Come here to me. — Подойди сюда ко мне.
б) к, на, по направлению к, в направлении кHe was standing with his back to me. — Он стоял спиной ко мне.
He pointed to a clump of trees. — Он указал на рощицу.
The bedrooms to the back are much larger. — Спальни на задней стороне дома гораздо больше.
в) до (выражает предел движения, протяжения в пространстве)The thermometer has risen to above 32. — Температура перевалила за плюс 32.
It is eleven miles from Oxford to Witney. — От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль.
г) в, на (выражает нахождение где-л.)д) к, у (выражает соположение, соприкосновение)He stood up to the wall. — Он стоял, прислонившись к стене.
They will find everything ready to their hands. — У них всё будет под рукой.
2) к, до (выражает временны́е отношения; временной предел, окончание срока)The parliament was prorogued to the tenth of February. — Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля.
The business hours were from ten to six. — Рабочий день был с десяти до шести.
How long is it to dinner, sir? — Сколько осталось до обеда, сэр?
It was exactly a quarter to four o'clock. — Было ровно без четверти четыре.
Ainsworth came to this time. — К этому времени подошёл Эйнсворт.
3) выражает отношения достижения цели, результата, эффектаа) для, под ( выражает цель деятельности)The captain came to our rescue. — Капитан пришёл к нам на помощь.
Those were the indispensable means to our end. — Это были необходимые средства для достижения нашей цели.
They laid down a few acres to oats. — Они отвели несколько акров под овёс.
The land sown to barley increases. — Площади, засеваемые хмелем, расширяются.
б) выражает конечный пункт движения, ожидаемый исход, результатHe had made up his mind to the event. — Он настроился на это дело.
But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. — Теперь, к своему отчаянию, он понял, что сама пациентка борется против него.
The glasses are all to bits. — Стёкла все вдребезги разбиты.
в) по отношению к, в отношении кThis lease is a document of title to land. — Этот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю.
4) со словами, выражающими объём, степень, размерHe was generally punctual to a minute. — Он был обычно пунктуален до минуты.
They were hostile to the man. — Они были враждебно настроены по отношению к этому человеку.
She was in love with him to distraction. — Она была влюблена в него до самозабвения.
The schoolroom was hot to suffocation. — В классе стояла удушливая жара.
5)а) под, к, вместе с; у, в добавление к, в приложение кIt is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. — Теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю.
I am growing old, and want more mustard to my meat. — Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу.
One little boy complained that there was no rim to his plate. — Один маленький мальчик пожаловался, что у его тарелки были отбиты края.
He had no clothing to his back, no shoes to his feet. — Ему нечем было спину прикрыть, не во что было обуться.
б) вместе с, на (мелодию)There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. — Есть старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины".
в) кMy lips might freeze to my teeth. — У меня губы чуть не примёрзли к зубам.
To that opinion I shall always adhere. — С этим мнением я всегда буду согласен.
г) дляThe Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. — Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента.
д) у, в (указывает на свойство, характеристику)Tell me what there is to this shindy. — Ну-ка расскажи, о чём здесь веселье.
There's a lot to him that doesn't show up on the surface. — В нём есть много такого, что не видно на поверхности.
6)а) для, при, по сравнению с, на фонеIn comparison to other recent video games, this one isn't very exciting. — По сравнению с другими видеоиграми, появившимися в последнее время, эта не очень интересная.
б) к, против ( указывает на соотношение сил)Their enemies were four to one. — Враг превосходил их по численности в четыре раза.
Odds are ten to three. — Ставки десять к трём.
в) по, для, в соответствии сHe dresses to the fashion. — Он одевается по моде.
He is not a man to our taste. — Он - человек не в нашем вкусе.
Men were noodles to her. — Для неё все мужчины были слабаки.
г) к, в отношении, по поводу, в связи сд) с, к, по отношению кHe was unable to see how they lie to each other. — Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) указывает наа) переход к какой-л. деятельностиLet's go to the next chapter. — Давайте перейдём к следующей главе.
Come, lads, all hands to work! — Так, ребята, за работу!
б) причинение кому-л. / чему-л. чего-л.I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. — Я наставил на него пистолет, только чтобы попугать его.
в) обращение к кому-л.In the morning I spoke to him again and confirmed my decision. — Утром я снова говорил с ним и подтвердил своё решение.
Come, speak to him! — Ну же, поговори с ним!
г) реакцию на что-л.It is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive. — Замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь.
8)Great dishonour would redound to us. — Великое бесчестие падёт на нас.
We had the railway carriage all to ourselves. — В нашем распоряжении был целый вагон.
They acted under no authority known to the law. — Их действия не были основаны на каких-либо правах, известных закону.
To me it is simply absurd. — По мне, это просто абсурд.
It means a great deal to him. — Для него это много значит.
It now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul. — Теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души.
I have already alluded to the fact. — Я уже ссылался на это.
Menander attests to it. — Об этом свидетельствует Менандр.
д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объектWe fought them and put them to the run. — Мы сразились с ними и обратили их в бегство.
This day's paper I devote to women. — Сегодняшний доклад я посвящаю женщинам.
е) фин. вводит статью расходаTo Balance from 1899 195 pounds 11 s. — На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов.
To J. Bevian and Co., for Bales, 2349 pounds. — Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов.
ж) вводит имена людей, имеющих какое-л. особое прозвище или стандартное именованиеTerence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. — В церковной книге он значился как Теренс Джеймс Максвини, но для друзей он всегда был Терри.
2. нареч.Lindy (Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. — Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
1)а) направление, прямо может не переводитьсяThree young owls with their feathers turned wrong end to. — Три совёнка с перьями, развёрнутыми не туда.
б) мор. строго по ветру, следуя направлению ветра2)а) физический контакт, соприкосновениеThe door snapped to. — Дверь захлопнулась.
I can't get the lid of the trunk quite to. — Я не могу закрыть крышку сундука.
б) приведение в какое-л. состояниеThe horses are to. — Лошади готовы.
The soldiers have been stood to. — Солдаты были приведены в боевую готовность.
3) близко, возле, около, рядомI wanted to see them close to. — Я хотел рассмотреть их поближе.
Syn:by 2.3. частицаYou have to help him. — Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитивI kept on, I had to. — Но я прошёл дальше, я был должен.
I wanted to turn round and look. It was an effort not to. — Мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive[/ref][ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive after adjective or noun[/ref] -
13 forty
ˈfɔ:tɪ
1. числ. колич. сорок forty-one ≈ сорок один forty-two ≈ сорок два и т. д. the F-five ≈ якобитское восстание 1745 г. forty winks
2. сущ. сорок (единиц, штук) группа из сорока человек или предметов - there were * of them их было сорок - in /by/ forties по сорока сорок лет( о возрасте) - he is * ему сорок лет - he must be under * ему еще нет сорока - at * в сорок лет, в сорокалетнем возрасте - a man of * сорокалетний человек яхта грузоподъемностью в сорок тонн (число) сорок - * books сорок книг - * tens are four hundred сорок, помноженное на десять, - четыреста - * times as much в сорок раз больше (номер) сорок, (номер) сороковой - Chapter * сороковая глава - Room * комната( номер) сорок - *-one, *-two, etc сорок один, сорок два и т.д. - *-first, *-second, etc сорок первый, сорок второй и т.д. > * ways for /from, to/ Sunday (американизм) (сленг) как попало;
во все стороны;
в полном беспорядке forty сорок (единиц, штук) ~ num. card. сорок;
forty-one сорок один;
forty-two сорок два;
forty winks короткий (послеобеденный) сон;
the Forty-five якобитское восстание 1745 г. ~ num. card. сорок;
forty-one сорок один;
forty-two сорок два;
forty winks короткий (послеобеденный) сон;
the Forty-five якобитское восстание 1745 г. ~ num. card. сорок;
forty-one сорок один;
forty-two сорок два;
forty winks короткий (послеобеденный) сон;
the Forty-five якобитское восстание 1745 г. ~ num. card. сорок;
forty-one сорок один;
forty-two сорок два;
forty winks короткий (послеобеденный) сон;
the Forty-five якобитское восстание 1745 г. ~ num. card. сорок;
forty-one сорок один;
forty-two сорок два;
forty winks короткий (послеобеденный) сон;
the Forty-five якобитское восстание 1745 г. -
14 last
̈ɪlɑ:st I
1. прил.
1) превосх. от late
1.
2) а) последний to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней We refer to your letter of( the) 15th May last. ≈ Мы ссылаемся на Ваше письмо от 15 мая текущего года. last but one Syn: final
3) завершающий, заключительный, окончательный There is no last answer to the problem. ≈ Для этой проблемы еще не найдено окончательного решения. Syn: conclusive
4) а) прошлый, недавний last century ≈ прошлый век;
в прошлом веке б) самый современный the last word in technology ≈ последнее слово в технике Syn: latest
5) а) крайний, чрезвычайный Syn: supreme, ultimate б) каждый, отдельный( используется в качестве усиления) every last piece of food ≈ каждый божий кусок еды Syn: distinct, separate
6) а) занимающий самое низкое положение (в какой-либо иерархии) Syn: worst
1. б) самый неподходящий, нежелательный You are the last person I might agree to marry. ≈ Ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж. ∙ on one's last legs разг. ≈ при последнем издыхании;
в полном изнеможении last but not least last rites
2. нареч.
1) превосх. от late
2.
2) а) после всех at last ≈ в конце концов at long last ≈ в конце концов to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней б) на последнем месте, в конце ( при перечислении и т. п.)
3) в последний раз
4) в заключение Last, let's consider a philosophical aspect of this problem. ≈ И в заключение давайте обсудим философский аспект этой проблемы. Syn: in conclusion
3. сущ.
1) что-л. последнее по времени when my last was born ≈ когда родился мой младший (сын) the last
2) а) конец the last of summer ≈ конец лета to hold on to the last ≈ держаться до конца to breathe one's last ≈ испустить последнее дыхание see the last of smb./smth. at last б) заключительная часть чего-л., итог Syn: conclusion в) разг. разрыв в отношениях( с кем-л.) I shall be thankful to see the last of you! ≈ Я буду очень благодарен тебе, если мы никогда больше не увидимся. II
1. гл.
1) продолжаться, тянуться, длиться( for;
from;
to, until) The meeting lasted from one to three. ≈ Встреча продолжалась с часу до трех. The examination lasted two hours. ≈ Экзамен шел два часа. This winter seems to last for ever. ≈ Кажется, эта зима не кончится никогда. Syn: continue, endure, go on
2) а) сохраняться;
выдерживать (о здоровье, силе) ;
носиться (о ткани, обуви и т. п.) б) редк. длиться (о жизни человека) в) хватать, быть достаточным (тж. last out) (на какой-то промежуток времени) Those shoes didn't last (me) for a month, and I'm going to take them back to the shop ≈ Этих ботинок не хватило мне и на месяц, пойду отнесу их обратно в магазин.
2. сущ.
1) редк. длительность, продолжительность the last of 50 years ≈ продолжительностью полвека Syn: continuance, duration
2) выдержка;
выносливость Syn: endurance, staying power III
1. сущ. колодка (для изготовления обуви;
делается из металла или пластика) to measure smb.'s foot by one's own last ≈ мерить кого-л. на свой аршин to stick to one's last ≈ заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
2. гл. натягивать на колодку;
придавать форму колодки (материалу, из которого делается верх обуви) IV сущ. ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
как мера веса составляет ок. 4000 англ. фунтов) последний, последнее - the * Stuart Kings последний король династии Стюартов - the /this/ * последний из упомянутых - as we said in our * как мы указывали в нашем последнем письме - her * ее младьший (ребенок) остаток - the * of wine остатки вина - these are the * of our apples вот все что осталось от наших яблок конец - the * of конец (года, месяца, недели и т. п.) - to see the * of smb., smth. видеть кого-л., что-л. в последний раз - we have seen the * of him мы его больше не увидим конец, смерть;
последний час - to be faithful to the * быть верным до последнего часа /до гроба/ - he remained impenitent to the * он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/ шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец > at * наконец > at (the) long * в конце концов > till the * до конца > to hold on to the * держаться до конца > to fight to the * сражаться до конца > we shall never hear the * of it этому никогда не будет конца > to breathe one's * испустить последний вздох, умереть последний - the * page of book последняя страница книги - the * carriage of a train последний вагон поезда последний (по времени) - * but one предпоследний - * but two третий с конца - the * day of the year последний день в году - to see smb. fo the * time видеть кого-л. в последний раз - in the * 2 years за последние два года единственный, последний - * crust /resource/ единственный оставшийся источник существования - to give one's * shilling отдать последний шиллинг последний, предсмертный - * rites /sacrament/ (церковное) соборование прошлый - * year прошлый год;
в прошлом году - the week before * позапрошлая неделя - * night прошлая ночь;
прошлой ночью;
вчера вечером - * night I slept badly прошлой ночью я плохо спал - * night we got home late вчера вечером мы вернулись домой поздно - * March март этого года (если это говорится в апреле-декабре) ;
март прошлого года (если это говорится в январе-феврале) - in the * chapter в предидущей главе самый новый, самый последний, самый свежий - the * news we received самое последнее полученое нами сообщение - the * thing in motor cars самая последняя /новейшая/ модель автомобиля самый неподходящий, самый нежелательный;
неожиданный - the * person to be accused человек, которого никак нельзя обвинить - the * man we wanted to see человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть - he is the * man to consult in such matters он самый неподходящий человек для совета по такому делу - that's the * thing I would have expected этого я никак не ожидал - she is the * person to help от нее меньше всего можно ожидать помощи крайний, чрезвычайный - of the * importance чрезвычайно важный > * but not least последний, но тем не менее важный;
последний, но не самый худший > the * day светопреставление, конец света > the * great change смерть > on one's * legs при последнем дыхании, в полном изнеможении > to be on its * legs быть шатким /ветхим/;
еле-еле держаться > this firm is on its * legs эта фирма находится на грани банкротства после всех - who came * ? кто пришел последним - he spoke * он говорил последним в последний раз - when did you see him * ? когда вы в последний раз видели его - whеn did you get a * letter from him? когда вы в последний раз получили письмо от него на последнем месте (в конце при перечислении и т. п.) выдержка, выносливость продолжаться, длиться - war *ed four years война длилась четыре года - as long as my life *s пока я жив - the frost has *ed a month морозы стояли /держались/ целый месяц - will they marriage *? прочен ли /не развалится ли/ их брак выдерживать, оставаться в живых - he can't * till morning он не доживет до утра - certain flowers * but a day некоторые цветы живут только один день сохраняться (в хорошем состоянии) ;
носиться (о ткани и т. п.) - good woolen cloth *s long хорошая шерстяная ткань носится долго - this suit has *ed well этому костюму сносу нет выдерживать (о здоровье, силах) - his strength *ed to the end of the journey силы не изменяли ему до конца путешествия быть достаточным, хватать (тж. * out) - how many days will our food *? на сколько дней нам хватит продуктов? - to have enough tobacco to * for a month иметь запас табака на месяц - you must make your money * till you get home постарайся растянуть деньги до приезда домой - our supply of coal will hardly * (out) the winter нашего запаса угля с трудом хватит на зиму колодка (сапожная) > to stick to one's * заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь;
всяк сверчок знай свой шесток натягивать на колодку ласт (мера, различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) (морское) (устаревшее) единица грузоподьемности (2т) ~ (что-л.) последнее по времени;
as I said in my last как я сообщал в последнем письме at ~ наконец;
at long last в конце концов;
to the last до конца at ~ наконец;
at long last в конце концов;
to the last до конца to breathe one's ~ испустить последний вздох, умереть ~ после всех;
he came last он пришел последним ~ самый неподходящий, нежелательный;
he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ сохраняться;
выдерживать (о здоровье, силе) ;
носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
he will not last till morning он не доживет до утра to hold on to the ~ держаться до конца;
I shall never hear the last of it это никогда не кончится to hold on to the ~ держаться до конца;
I shall never hear the last of it это никогда не кончится ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели last быть достаточным ~ в последний раз;
when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? ~ выдержка;
выносливость ~ длиться ~ колодка (сапожная) ;
to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ конец;
the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ крайний, чрезвычайный;
of the last importance чрезвычайной важности ~ ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
как весовая единица - ок. 4000 англ. фунтов) ~ на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.) ~ натягивать на колодку ~ окончательный ~ превосх. ст. от late ~ после всех;
he came last он пришел последним ~ (что-л.) последнее по времени;
as I said in my last как я сообщал в последнем письме ~ последний ~ последний ~ продолжаться, длиться ~ продолжаться ~ прошлый ~ прошлый;
last year прошлый год;
в прошлом году ~ самый неподходящий, нежелательный;
he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ самый новый ~ самый современный;
the last word in science последнее слово в науке;
the last thing in hats самая модная шляпа ~ сохраняться ~ сохраняться;
выдерживать (о здоровье, силе) ;
носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
he will not last till morning он не доживет до утра ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели ~ but not least не самый худший;
last but one предпоследний ~ but not least хотя и последний, но не менее важный ~ конец;
the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ самый современный;
the last word in science последнее слово в науке;
the last thing in hats самая модная шляпа ~ самый современный;
the last word in science последнее слово в науке;
the last thing in hats самая модная шляпа ~ прошлый;
last year прошлый год;
в прошлом году year: last ~ в прошлом году last ~ последний год last ~ прошлый год ~ превосх. ст. от late late: late бывший ~ недавний, последний;
of late years за последние годы;
my late illness моя недавняя болезнь ~ недавний ~ недавно, за последнее время (тж. of late) ~ a (later, latter;
latest, last) поздний;
запоздалый;
I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) ~ поздний ~ adv (later;
latest, last) поздно;
to sit late засидеться;
ложиться поздно;
I arrived late for the train я опоздал на поезд;
better late than never лучше поздно, чем никогда ~ последний ~ прежний, бывший;
a late developer ребенок с запоздалым развитием ~ прежний ~ умерший, покойный;
the late president покойный (редк. бывший) президент ~ колодка (сапожная) ;
to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ крайний, чрезвычайный;
of the last importance чрезвычайной важности on one's ~ legs разг. при последнем издыхании;
в полном изнеможении to see the ~ (of smb., smth.) видеть (кого-л., что-л.) в последний раз to see the ~ (of smb., smth.) покончить( с кем-л., чем-л.) ~ колодка (сапожная) ;
to measure (smb.'s) foot by one's own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
to stick to one's last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели at ~ наконец;
at long last в конце концов;
to the last до конца ~ в последний раз;
when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? when my ~ was born когда родился мой младший (сын) -
15 forty
1. [ʹfɔ:tı] n1) группа из сорока человек или предметовin /by/ forties - по сорока
2) сорок лет ( о возрасте)he must be under [about, over] forty - ему ещё нет [около, больше] сорока
at forty - в сорок лет, в сорокалетнем возрасте
a man of forty - сорокалетний человек [см. тж. forties 3)];
3) яхта грузоподъёмностью в сорок тонн2. [ʹfɔ:tı] num1) (число) сорокforty tens are four hundred - сорок, помноженное на десять, - четыреста
2) (номер) сорок, (номер) сороковой|| forty-one, forty-two, etc - сорок один, сорок два и т. д.forty-first, forty-second, etc - сорок первый, сорок второй и т. д.
♢
forty ways for /from, to/ Sunday - амер. сл. как попало; во все стороны; в полном беспорядке -
16 last
I1. [lɑ:st] n1. 1) последний, последнееthe /this/ last - последний из упомянутых
2) остаток2. 1) конецthe last of - конец (года, месяца, недели и т. п.)
to see the last of smb. smth. - видеть кого-л., что-л. в последний раз
2) конец, смерть; последний часto be faithful to the last - быть верным до последнего часа /до гроба/
he remained impenitent to the last - он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/
3. шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец♢
at last - наконецto the last, till the last - до конца
we shall never hear the last of it - ≅ этому никогда не будет конца
to breathe one's last - испустить последний вздох, умереть
2. [lɑ:st] a1. 1) superl от late I2) последнийthe last page in /of/ a book - последняя страница книги
3) последний ( по времени)to see smb. for the last time - видеть кого-л. в последний раз
4) единственный, последнийlast crust /resource/ - единственный оставшийся источник существования
5) последний, предсмертныйlast rites /sacrament/ - церк. соборование
2. прошлыйlast year [month, week] - прошлый год [месяц, -ая неделя]; в прошлом году [месяце, на -ой неделе]
last night - а) прошлая ночь; прошлой ночью; last night I slept badly - прошлой ночью я плохо спал; б) вчера вечером
last March - а) март этого года ( если это говорится в апреле - декабре); б) март прошлого года ( если это говорится в январе - феврале) [ соответственно о всех других месяцах]
3. самый новый, самый последний, самый свежийthe last thing in motor-cars - самая последняя /новейшая/ модель автомобиля
4. самый неподходящий, самый нежелательный или неожиданныйthe last person to be accused - человек, которого никак нельзя обвинить
the last man we wanted to see - человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть
he is the last man to consult in such matters - он самый неподходящий человек для совета по такому делу
5. крайний, чрезвычайный♢
last but not least - а) последний, но тем не менее важный; б) последний, но не самый худшийthe last day - светопреставление, конец света
the last great change - смерть [букв. последняя великая перемена]
on one's last legs - при последнем издыхании, в полном изнеможении
to be on its last legs - быть шатким /ветхим/; еле-еле держаться
3. [lɑ:st] adv1. после всехwho came last? - кто пришёл последним?
2. в последний разwhen did you see him last? - когда вы видели его в последний раз?
when did you last get a letter from him? - когда вы получили последнее письмо от него?
3. на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.)II1. [lɑ:st] nвыдержка; выносливость2. [lɑ:st] v1. 1) продолжаться, длитьсяthe frost has lasted a month - морозы стояли /держались/ целый месяц
will their marriage last? - прочен ли /не развалится ли/ их брак?
2) выдерживать, оставаться в живыхcertain flowers [insects] last but a day - некоторые цветы [насекомые] живут только один день
2. 1) сохраняться ( в хорошем состоянии); носиться (о ткани и т. п.)2) выдерживать (о здоровье, силах)his strength lasted to the end of the journey - силы не изменяли ему до конца путешествия
3. быть достаточным, хватать (тж. last out)how many days will our food last? - на сколько дней нам хватит продуктов?
you must make your money last till you get home - вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой
IIour supply of coal will hardly last (out) the winter - нашего запаса угля с трудом хватит на зиму
1. [lɑ:st] nколодка ( сапожная)♢
to stick to one's last - заниматься своим делом, не вмешиваться в то, чего не понимаешь; ≅ всяк сверчок знай свой шесток2. [lɑ:st] vIV [lɑ:st] n1. ласт (мера различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) -
17 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
18 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
19 two
1. [tu:] n1) двойка, цифра 2 (тж. the figure of two)for Geneva dial double two - чтобы связаться с Женевой, наберите две двойки
2) два предмета или человека; параby two, in /by/ twos, two and two - по два; по две; по двое; попарно
3) двойка ( в различных играх)4) второй размер5) два года ( о возрасте)at two - в два года, в двухлетнем возрасте
6) два часа7) двухдолларовая банкнота или бумажка8) два доллара, шиллинга, рубля и т. п.; две марки, кроны и т. п.♢
in two - а) надвое; to cut in two - разрубить пополам; б) врозь, отдельноin two twos - немедленно, в два счёта
to have had one or two - быть навеселе, быть под хмельком /на взводе/
that makes two of us - он в этом не одинок или вы в этом не одиноки; это и мой случай
it is a game at which two can play, two can play at that game - посмотрим, чья возьмёт /кто из нас одержит верх/
2. [tu:] numtwo in distress makes sorrow less - посл. разделённое горе - половина горя
1) (число) дваhalf past two, two thirty - половина третьего, два тридцать
two boys [girls] - два мальчика [две девочки]
one! two! - раз!, два!
two and two make four - два плюс /и/ два - четыре
2) (номер) два; (номер) второй3) приблизительно два♢
to put two and two together - а) оценить обстановку, сообразить что к чему; б) догадаться /смекнуть/, в чём дело -
20 head
1) головная [передняя] часть2) головка3) верхняя часть, крышка4) верхнее [головное] поле (страницы)5) верхний обрез (книги)6) заголовок, рубрика, отдел (газеты)- box head- top headАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > head
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Chapter Four — refers to a fourth chapter, but the term may also refer to: Chapter Four , a song by Avenged Sevenfold from Waking the Fallen Chapter 4, a band on J Records Chapter 4 (EP), an EP by Zion I This disambiguation page lists articles associated with… … Wikipedia
Chapter 27 — Theatrical release poster Directed by Jarrett Schaefer Produced by Na … Wikipedia
Chapter 14 — Origin San Diego, California, USA Genres Rock, progressive metal, post hardcore Years active 2003–present Associated acts Austrian Death Machine, Destroy The Runner … Wikipedia
Chapter a Day — is the registered name of the Wisconsin Public Radio program featuring the reading of works of fiction, history and biography virtually in their entirety, by a professional radio performer in half hour increments. Contents 1 History 2 Performers… … Wikipedia
Chapter Music — Founded June 1992 Founder Guy Blackman Genre various Country of origin Australia Location Northcote, Victoria … Wikipedia
Chapter 24 — Song by Pink Floyd from the album The Piper at the Gates of Dawn Released August 5, 1967 Recorded February June 1967 Genre Psychedelic rock … Wikipedia
Chapter 2: World Domination — Studio album by Three 6 Mafia Released October 7, 1997 … Wikipedia
Chapter VIII of the Australian Constitution — is the chapter of the Constitution of Australia which provides the method for altering the Constitution. It contains only one section, section 128, which sets out the requirements for constitutional referendums by which the words of the… … Wikipedia
Four Arrows — Four Arrows, or Don Trent Jacobs (born 1946) is a university professor, writer and American Indian activist whose work has focused on indigenous worldviews, wellness and counter hegemonic education. Of Cherokee/Creek/Scots Irish ancestry, Four… … Wikipedia
Four Great Inventions — Five major steps in papermaking, outlined by Cai Lun in AD 105 Traditional Chinese 四大發明 … Wikipedia
Four Times of the Day — is a series of four paintings by English artist William Hogarth. Completed in 1736, they were reproduced as a series of four engravings published in 1738. They are humorous depictions of life in the streets of London, the vagaries of fashion, and … Wikipedia